|

Edição de «O Rei Lear», com tradução de Álvaro Cunhal, apresentada em Lisboa

A obra O Rei Lear, do dramaturgo William Shakespeare, com tradução, ilustrações e notas de Álvaro Cunhal, é apresentada na quinta-feira, em Lisboa.

Ensaio de imprensa da peça <em>Lear</em>, a partir de <em>Rei Lear</em> de William Shakespeare, no Teatro Nacional D. Maria II, em Lisboa. 12 de Setembro de 2017
CréditosMário Cruz / Agência LUSA

Escritor, tradutor e dirigente comunista, Álvaro Cunhal traduziu aquela tragédia de Shakespeare na década de 1950, durante o seu mais longo período de prisão, antes de participar na fuga colectiva de Peniche.

A obra foi editada em fascículos na década seguinte pela Tipografia Scarpa, sem que se soubesse quem era o tradutor. A tradução, com anotações e ilustrações de Álvaro Cunhal, só viria a ser reeditada, sabendo-se que era sua, em 2002, pela Editorial Caminho, sendo agora publicada de novo pela Página a Página.

A apresentação de O Rei Lear está marcada para hoje, no Centro de Trabalho Vitória, do PCP, em Lisboa, pelo actor e encenador Bruno Bravo.

Pela mesma chancela, estão publicados os títulos de Álvaro Cunhal História de um gordo chinês que estava de barriga para o ar, Os barrigas e os magriços e O burro tinha razão, todos com ilustrações de Susana Matos.


Com Agência Lusa

Tópico

    Contribui para uma boa ideia

    Desde há vários anos, o AbrilAbril assume diariamente o seu compromisso com a verdade, a justiça social, a solidariedade e a paz.

    O teu contributo vem reforçar o nosso projecto e consolidar a nossa presença.

    Contribui aqui